6. Dariush is my brother

6. Dariush is my brother

داریوش برادر مَنه

داریوش:     امیرجان، این خواهرم مریمه. مریم این دوستم امیره.

اَمیر:         سَلام مریم. شُما خواهر داریوش هَستین؟

مَریم:         سلام. بَله، داریوش برادر مَنه. شُما دوستِ داریوش هَستین؟

اَمیر:          بله من هَمکلاسِ داریوشم.

مَریم:          فامیلی شُما چیه؟

اَمیر:          فامیلی مَن اَخَوانه.

مَریم:         اَخَوان؟ شُما بَرادَرِ سارا نیستین؟

اَمیر:         چِرا، مَن بَرادَرِ بُزُرگِشَم. سارا دوستِ شُماست؟

مَریم:        بَله، سارا دوستِ خیلی خوبِ مَنه.

dāryush barādar-e mane

dāryush:    amir jān, in khāharam maryame. maryam in dustam amire.

amir:          salām maryam. shomā khāhar-e dāryush hastin?

maryam:    salām.  bale, dāryush barādar-e mane. shomā dust-e dāryush hastin?

amir:          bale, man hamkelās-e dāryusham.

maryam:    fāmili-ye shomā chiye?

amir:          fāmili-ye man akhavāne.

maryam:    akhavān? shomā barādar-e sārā nistin?

amir:          cherā, man barādar-e bozorgesham. sārā dust-e shomāst?

maryam:    bale, sārā dust-e kheyli khub-e mane.

Dariush is my Brother

Dariush:    Amir (dear), this is my sister Maryam. Maryam, this is my friend Amir.

Amir:          Hi Maryam. Are you Dariush’s sister?   

Maryam:    Hi. Yes, Dariush is my brother. Are you his friend?

Amir:         Yes, I’m Dariush’s classmate.

Maryam:    What’s your surname?

Amir:          My surname’s Akhavan.

Maryam:    Akhavan? Aren’t you Sara’s brother?

Amir:          Yes, I am Sara’s older brother. Is Sara your friend?

Maryam:    Yes, Sara’s a very good friend of mine.

English Transliteration Persian Listen
Friend dust دوست
Classmate hamkelās هَمکلاس
What che چه
Interesting jāleb جالِب
House, home khāne خانه
Mother māder مادَر
Sister khāhar خواهَر
Brother barādar بَرادَر
Grandmother mādar-bozorg مادَر بُزُرگ
Grandfather pedar-bozorg پِدَربُزُرگ
Maternal uncle dā'i / dāyi دایی
Paternal uncle 'amu عَمو
Maternal aunt khāle خالِه
Paternal aunt 'amme عَمِه
Wife / woman zan زن
Woman / lady khānom خانُم
Husband shohar / showhar شوهَر
Spouse hamsar هَمسَر
Son/boy pesar پِسَر
Daughter/girl dokhtar دُختَر
Mum / mother māmān مامان
Dad / father bābā بابا
Cousin (maternal aunt's son) pesar khāle پسر خاله
Cousin (paternal uncle's daughter) dokhtar amu دختر عمو
Why, yes cherā چرا
Photograph 'aks عکس
How interesting! che jāleb چه جالب!
Woman / lady (spoken form) khānum خانوم
S/he sends regards salām miresānad سلام می رساند
Big / great bozorg بزرگ
His/her big ... (e.g. brother) bozorgesh (bozorg-e u) بزرگش (بزرگِ او)
They are hastand هستند
Today emruz امروز
Friday jom'e جمعه

بابک:   این چیه؟

سارا:   آلبوم عکسه.

بابک:  چه جالب. عکس از خونوادت داری؟

سارا:  آره. این عکس خونوادمه.

بابک:  این خانوم کیه؟

سارا:  این مامانمه.

بابک:  این خانوم چطور؟

سارا:  مادر بزرگمه.

بابک:  این آقا کیه؟

سارا:  اون پدرمه.

بابک:  اون پسر جوون کیه؟

یاسمن:  برادرمه.

بابک:  این بچه کیه؟

یاسمن:  پسر خالمه.

bābak:         in chiye?

sārā:            ālbom-e ‘akse.

bābak:         che jāleb. ‘aks az khunevādat dāri?

sārā:            āre. in ‘aks-e khunevādame.

bābak:         in khānum kiye?

sārā:            in māmāname.

bābak:         in khānum chetor?

sārā:            mādar bozorgame.

bābak:         in āqā kiye?

sārā:            un pedarame.

bābak:         un pesar-e javun kiye?

sārā:            barādarame.

bābak:         in bachche kiye?

sārā:            pesar khālame.

 

Translation

Babak:        What’s this?

Sara:           It’s a photo album.

Babak:        How interesting. Have you got photos of your family?

Sara:           Yeah. This is a photo of my family.

Babak:        Who’s this lady?

Sara:           This is my mum.

Babak:        How about this lady?

Sara:           It’s my grandmother

Babak:        Who’s this man?

Sara:           That’s my father.

Babak:        Who’s that young boy?

Sara:           He’s my brother.

Babak:        Who’s this child?

Sara:           He’s my cousin

امروز جمعهَ است. ندا و مهیار و مهناز و پدرُ مادرشان، منوچهرُ مینا، در خانۀ مادر بزرگُ پدر بزرگ هستند. پروین و فریدون، خواهرُ برادرِ منوچهر هم آنجا هستند.

 

ندا:                    سلام عمو فریدون! سلام عمّه پروین!

فریدون و پروین:    سلام ندا جان! حالت چطوره؟

ندا:                    خوبم، متشکرم، شما چطورین؟

فریدون و پروین:    ما هم خوبیم، متشکریم.

ندا:                    فرامرزُ فریبا چطورن؟

فریدون:              فریبا خوبه، سلام می رسونه.

پروین:               فرامرزم خوبه. سلام می رسونه.

 

emruz jom’as. nedā va mahyār va mahnāz va pedar o mādareshān, manuchehr o minā, dar khāne-ye mādar bozorg o pedar bozorg hastand. parvin va fereydun, khāhar o barādar-e manuchehr ham ānjā hastand.

nedā:                               salām ‘amu fereydun! salām ‘amme parvin!

fereydun va parvin:       salām nedā jān! hālet chetore?

nedā:                               khubam, motshakkeram. shomā chetorin?

fereydun va parvin:       mā ham khubim, motshakkerim.

nedā:                               farāmarz o faribā chetoran?

fereydun:                        faribā khube, salām miresune.

parvin:                            farāmarzam khube. Salām miresune.

  

Translation

Today is Friday. Neda, Mahyar, Mahnaz and their father and mother, Manuchehr and Mina are in grandma and grandad’s house. Parvin and Fereydun, Manuchehr’s sister and brother, are there too.

Neda:                              Hi Uncle Feridun! Hi Auntie Parvin!

Fereydun & Parvin:       Hi Neda dear! How are you doing?

Neda:                              I’m fine, thanks. How are you?

Fereydun & Parvin:       We’re good, thanks.

Neda:                              How are Faramarz and Fariba?

Fereydun:                       Fariba’s fine, she sends her regards.

Parvin:                            Faramarz is fine too. He sends his regards.

Most Persian words take the same form whether they are written or spoken, but not all. The table below shows you those words and phrases from this lesson that vary depending on whether they are spoken or written. Beneath the table is this lesson's main dialogue given in its written form (although this written form would rarely ever be used in spoken conversation).

English

Written

Spoken

S/he sends their regards

salām miresānad

سلام می رساند

salām miresune

سلام می رسونه

They are fine.

khub hastand

خوب هستند

khuban

خوبن

Who is?

kist

کیست؟

kiye

کیه؟

Young

javān

جوان

javun

جوون

How are they?

chetor hastand

چطور هستند

chetoran

چطورن؟

Family

khānevāde

خانواده

khunevāde

خونواده

My family

khānevāde-am

خانواده ام

khunevādam

خونوادم

Your family

khunevāde’at

خونواده ات

khunevādat

خونوادت

Dariush is my brother.

dāryush barādar-e man ast.

داریوش برادر مَن است.

dāryush barādar-e mane.

داریوش برادر مَنه.

I am his/her older brother

barādar-e bozorg-e u hastam.

بَرادَرِ بُزُرگِ او هستم.

barādar-e bozorgesham.

بَرادَرِ بُزُرگِشَم.

He is my cousin.

pesar khāle-ye man ast

پسر خالۀ من است.

pesar khālame

پسر خالمه

 

داریوش:     امیرجان، این خواهرم مریم است. مریم این دوستم امیر است.

اَمیر:         سَلام مریم. شُما خواهر داریوش هَستید؟

مَریم:         سلام. بَله، داریوش برادر مَن است. شُما دوستِ داریوش هَستید؟

اَمیر:          بله من هَمکلاسِ داریوش هستم.

مَریم:          فامیلی شُما چیست؟

اَمیر:          فامیلی مَن اَخَوان است.

مَریم:         اَخَوان؟ شُما بَرادَرِ سارا نیستید؟

اَمیر:         چِرا، مَن بَرادَرِ بُزُرگِ او هستم. آیا سارا دوستِ شُما است؟

مَریم:        بَله، سارا دوستِ خیلی خوبِ مَن است.

 

dāryush:    amir jān, in khāharam maryam ast. maryam in dustam amir ast.

amir:           salām maryam. shomā khāhar-e dāryush hastid?

maryam:    salām.  bale, dāryush barādar-e man ast. shomā dust-e dāryush hastid?

amir:           bale, man hamkelās-e dāryush hastam.

maryam:    fāmili-ye shomā chist?

amir:           fāmili-ye man akhavān ast .

maryam:    akhavān? shomā barādar-e sārā nistid?

amir:           cherā, man barādar-e bozorg-e u hastam. sārā dust-e shomā ast?

maryam:    bale, sārā dust-e kheyli khub-e man ast.

Listen and then put the sentences in correct order to make the conversation:
  • سَلام مریم. شُما خواهر داریوش هَستین؟
  • سلام. بَله، داریوش برادر مَنه. شُما دوستِ داریوش هَستین؟
  • بله من هَمکلاسِ داریوشم.
  • فامیلی شُما چیه؟
  • فامیلی مَن اَخَوانه.
Submit
Retry
Re-arrange the statements below to make them grammatically correct.
1.
  • هستم
  • داریوش
  • خواهر
  • من
2.
  • است
  • من
  • خیلی خوب
  • دوست
  • سارا
3.
  • است
  • مینا
  • شوهر
  • منوچهر
Submit
Retry
Complete the phrases below using the correct option from the drop-down menus.
Submit
Retry
Choose the correct Persian word for each family member
Mum



Paternal uncle (father's brother)



Cousin (mother's sister's son)



Grandmother



Submit
Retry
Match the family members with their English translations
Preview
  • Cousin
  • دختر عمو
  • Sister
  • خواهَر
  • Brother
  • بَرادَر
  • Grandmother
  • مادَر بُزُرگ
  • Grandfather
  • پِدَر بُزُرگ
  • Maternal uncle
  • دایی
Join the spoken Persian on the right to its written form on the left
مریم خواهر مَنه.
این عکس خونوادمه.
سلام می رسونه.
اون پدرمه.
مریم خواهر مَن است.
این عکس خانواده من است.
سلام می رساند.
او پدرم است.
Submit
Retry
Match the question to its answer
ما هم خوبیم.
پسر خالمه.
چرا. من برادر بزرگشم.
فامیلی من اخوانه.
آلبوم عکسه.
شما چطورید؟
این بچه کیه؟
شُما بَرادَرِ سارا نیستین؟
فامیلی شُما چیه؟
این چیه؟
Submit
Retry